| |
|
Interkom 6/1988
|
Všechna práva © Interkom 1984 - 1988
5 x 5
Dnes bodujeme knihy:
Vonnegut - Mechanické piano
Navštivte planetu Zemi!
Kazancev - Zánik Faeny
Borges - Fantastická zoologie
Sonáta hada
Mechanické piano: „Ani pěkná popartová obálka nezakryje fakt, že je to nejslabší Vonnegut.“ (Adamovič)
„Mistr to ještě neuměl; ale stejně stojí za to číst, už kvůli místům jako je to, kde manažeři umlouvají poctivku dělňase naštvaného že se nemá jak realizovat, slovy: ale vždyť ty jsi větší pán než Cézar, co ten by dal za tvůj mixér, vysavač a barevnou telku - a ten chlap jim to tam baští: poznáváte se taky, dámy a pánové? (Kosatík)
Navštivte planetu Zemi! „Pár nových a pár dobrých věcí, škoda že nejde o tytéž.“ (Rampas)
„Ballard i Silverberg umí lip. bez některých povídek bych se obešel, ale za Hogbeny díky.“ (Adamovič)
První a poslední povídka dobrá, jinak mě dráždili Francouzi, kteří mi připadají skutečně degenerovaní.“ (Hauserová)
„Jestli je tohle degenerace, tam máme co závidět; povídky Mrs. Morganové a Mrs. Highsmithové pokládám za začátek prosazování se nové SF estetiky u nás, už o tom píšu pojednání!“ (Kosatík)
Zánik Faeny: „Nedokázala jsem přečíst víc než 25 stránek, je to příšerně naivní.“ (Hauserová)
Pan Däniken by měl radost!“ (Pecinovský)
Fantastická zoologie: „Nádherný zážitek, osvěžující sprcha nápadů, překvapení, mýtů, jemného humoru.“ (Hauserová)
„Dal bych přednost Borgesově vlastní tvorbě, proč už dávno nevyšly v reedici geniální Artefakty?“ (Adamovič)
„Budete-li ochotni věřit, že a) jsou objekty, které neexistují leč nicméně b) mají určité vlastnosti? pak získáte zážitek podobný tomu z četby Eca: pamatujete, Adso z Melku si prohlíží v klášteře chrámový portál, kde se skvějí gorgony, harpyje, inkubové, drakontopodové, minotauři, chiméry, dentetirannové, polykaudové, chlupatí hadi, chelidrové a kolubrové..., jen o některých z nich nám vypráví Borges, ta knížka je vlastně docela povrchní čítankou - dřív tyhle věci znal a promrskával každý novic!“ (Kosatík)
Sonáta hada: „Na bídu posledních let (ruské a sovětské SF povídky u nás vydávané) pozoruhodně čtivé, dokonce i Larionová, škoda, že toho už část známe.“ (Rampas)
„Výběr z povídek sovětských autorů je zřejmě typický pro Vláda Ríšu, což znamená méně lyričnosti, než jsme, zvyklí, a více děje, ale ideová náplň se neliší od výběrů jiných, čímž myslím obvyklou víru v budoucího ideálního člověka, pročež to s mým duševnem nijak zvlášť nerezonovalo, což bylo ještě umocněno iritujícími aspekty překladu, kdy např. griby byly překládány jako hřiby a nikoli jako houby.“ (Hauserová)
„Nevyrovnané, díla téměř špičková (Kmen moudrého Ro) vedle nevýrazných (Největší lovecká trofej).“ (Pecinovský).
„Jedna z nejlepších sbírek sovětské SF poslední doby.“ (Adamovič)
Připravuje PK