Logo rubriky
89/1912.txt
  SF film (další) (69)
Předchozí článek Další článek Obsah čísla Obsah ročníku Index Archiv IK   
  Interkom 12/1989  
Všechna práva © Interkom 1984 - 1989

Sleven Spielberg – Blízke stretnutia tretieho druhu.

       Z angl. orig. Close Enoounters of tne Third Kind preložila Nora Valová. Vydala Smena, Edícia Fantastika, zväzok tretí, vyd. prvé, 52000, l45 str., 25 Kčs.
       Ach, Steven, Steven, čo si to splodil? Prečo nerobíš to, na čo máš (a bohato), ale dal si sa na „literatúru"? Tak som si povzdychol, keď som po prečítaní zavrel jeho tzv. knihu.
       Obálka od J. Perneckého s použitím diáku A. Sládeka vyjadruje skôr titul pre mladých rodičov „Naše dieťa“, nevynímajúc názov, ktorý nonSF ladených mladomanželov tiež môže uviesť pri ich „bohatej“ fantázii do pokušenia. Ešte že je na nej dosť výrazne napísané SCI-FI a z ukážky textu na zadnej strane obálky vyplýva, že nejde o popis nových technik pri „výrobe“ potomka. Ale obálka je bežným neprekonateľným problémom našich vydavateľstiev, takže sa venujme obsahu.
       Steven sa snažil (možno) napísať knihu sám, ale nemusel byť taký držgroš (ak vôbec má zmysel pri jeho „kúpnej sile“ o peniazoch hovoriť) a povolať nejakého novinára, aby tomu dal „literárny šmrnc“, pretože to, co ponuka čitateľom, kniha z oblasti krásnej literatúry nie je.
       Je smutné, že pri písaní sa nevedel vymaniť zo svojho filmového videnia. Alebo že by sa nenašiel nikto, kto by mu vysvetlil rozdiel medzi filmovým a literárnym príbehom?!
       Jeho knižné vydanie úspešného filmového titulu totiž literatúra nie je. JE TO OBSAH FILMU. Obsah miestami aj napínavý, o 145 stranách, vhodný pre zberateľov zo Svetelných rokov a podobných „maniakov“. (SR prepáčia).
       Príbehu chýba hĺbka, šírka, výška... - no všetko. Ak si čitateľ do detailov simultánne nepredstavuje filmová stvárnenie, vie „starú belú“ o myšlienkovom či citovom živote hlavných protagonistov. Chýbali mi tam proste takmer všetky prvky, bežné v liter. príbehoch.
       Steven nám predstavuje svoj príbeh v obrazoch, presne ako na filmovom plátne. Nie je tam o nič viac, ale o dosť menej ako vo filme, kde úžasné farebné obrazy sa nadlho zapísali do podvedomia divákov, vytvárali perfektné prostredie, napätie okamžiku, herci výrazom svojich postáv celu škálu vnútorného života.
       Kniha vo mne nevzbudila žiadne strunky, citlivo rezonujúce pri dielach napr. R. Bradburyho či Strugackých (preboha, nie že by som ich chcel zrovnávať!). Dokonca aj v našich najhorších knihách sa literárny jazyk (bohužiaľ väčšinou len ten) dá nájsť. U Stevena nie.
       Takže: Steven, Tvoja kniha, či lepšie knižný obsah filmu, má sklamal, ale nedočkavo čakám na tvoje filmy. Mám len jednu prosbu - Daj pokoj literatúre!
       Fani, ktorí chcú mať v knižnici perfektný obsah filmu aby si naň z času na čas mohli zaspomínať, nech si ju kúpia. Fani, ktorí chcú čítať literatúru nech radšej otravuje predavačky, kedy sa už konečné objaví na pultoch Kaleidoskop R. Bradburyho, alebo niečo ešte lepšie.
Martin Š. Schuster

Kvark 11/89 K tisku s IK 12/89

Předchozí článek Další článek Obsah čísla Obsah ročníku Index Archiv IK