Logo rubriky
3-4/1999
  Akademie SF (další) (162)
Předchozí článek Další článek Obsah čísla Obsah ročníku Index Archiv IK   
 
Všechna práva © Interkom 1984 - 1999

Předmět: Akademie & průměrný vydavatel

Jedna připomínka k letošnímu seznamu Akademie, rubrika překladatelé. Když projdu SF server, zjistím, že tam chybí Dana Krejčová, která sice překládá pro NÁVRAT (což není nic špatného, presumpce neviny), ovšem Gemmell či Jordan patří k tomu lepšímu, co Návrat vydává, hlavně díky tomu, že už nemá moc příležitostí zkazit překlad.
       Smůla je, že ti kvalitní obvykle v současné době přeloží tak 1-2 knihy ročně a nemají tak šanci zvýšit hluboce podprůměrnou kvalitu SF&F vydávané u nás. Potom ono „vakuum“ vyplní překladatelé pracující „na objem“ ovšem daleko horším způsobem. (Návrat = Bartesová&Bartesová, Krafková, Bublová atd.) (Perseus = Reitmayer je specielní případ, který se nedá nikam zařadit, on si, chudák, myslí, kdoví jak že nepomáhá konkrétně Simmonsovi u nás).
       A propos - tuhle mne potěšilo, že v IK 1-2/1999 na str.8 v dokončení článku „ZR na Draconu'98“ došlo na to, že Reitmayer - řeknu to lidově - ty překlady děsně mrví. Když jsem totéž (navíc doložené konkrétními případy) napsal na SF&F server, tak mne několik lidí (včetně I. Reitmayera) téměř E-mailově ukamenovalo. Ovšem postupně převážily „pozitivní“ (tj.souhlasné a potvrzující) ohlasy.
       Další věc je z téhož článku - Návrat a Perseus byli bráni jako „outsideři“ produkující průměrnou a nekvalitně přeloženou/vyrobenou SF či spíše F. Ovšem to, že se nyní pasují do prakticky největších vydavatelů s tituly patřící ke „kvalitní SF“, to je jen nevyhnutelný důsledek toho, že KVALITNÍ VYDAVATELÉ (nejvíce to loni vyniklo u AF167) se s knihou piplají a tudíž nestihnou vydat tolik titulů, jako ti MÉNĚ KVALITNÍ (záměrně vynechávám slovo NEKVALITNÍ, protože dotčení jsou obvykle právě ti, co první začnou vykřikovat slova jako ŽALOBA ZA POMLUVU či ZA URÁŽKU či ZA POŠKOZENÍ FIRMY). Výsledkem je tedy nižší finanční tok KVALITNÍCH VYDAVATELŮ = nižší zisky zároveň s obvykle vyššími náklady za kvalitního překladatele, extra korektury apod. Tím pádem se KVALITNÍ VYDAVATELÉ vlastně sami diskriminují a eliminují z trhu. Takže je to vlastně „přirozený“ proces v dnešním trhu, ti dobří nejsou v konkurenčním boji konkurenceschopní a tudíž jsou z „knižní evoluce“ vyřazeni. A můžou si za to i čtenáři. Kdyby měli trochu vkusu a nelačnili po každé knize, tak by se na krámě podívali na vydavatele a překladatele, což by jim mělo říct vše podstatné. Občas to přece jen funguje - po zdrcující kritice leží Perseovi na krámech 3 knihy D.Simmons by I.Reitmayer ČAS MRCHOŽROUTŮ (Zahájení, Střední hra, Koncovka) a ještě T.Powers POSLEDNÍ VÝZVA (svazek 1 a 2). To první snad díky jménu překladatele, to druhé asi kvůli žánru - mysteriózní horor, lidi o to moc nezavadí. Bohužel je to jako když Klaus vykřikoval o rovnováze volného trhu - nesmysl. Jen pár vybraných případů, na kterých se to demonstruje a zbytek je divočina...
       Nu to by pro dnes večer asi stačilo. Zase na mne z toho všeho (když to vidím tak uspořádané) padá deprese a beznaděj. Jako by kvalitní SF produkce byla odsouzena k zániku a budoucnost leží v masové produkci průměru (podobně jako software od Micro$hitu)...
       Mimochodem, zaslechl jse, že se „tam u vás“ v Praze hodlá několik lidí soudit s takovými jedinci, jako je „Lokna“ (Lockenbauer) a taky trochu přiskřípnout Václava Soukupa (že by na protest proti jeho politice zadržování zboží a příšerným rabatům kolektivě od něj nebrali žádné zboží a tím ho zlikvidovali ekonomicky. Myslíš si, že by snad mezi SF vydavateli (za totáče velkými přáteli, teď za kapitalismu nepřáteli na život a na smrt) či distributory našlo tolik jednoty?
PeS+
Předchozí článek Další článek Obsah čísla Obsah ročníku Index Archiv IK